DEL ANÁLISIS DE LAS TRANSFERENCIAS SINTÁCTICAS A LA DEFINICIÓN DE PRINCIPIOS DIDÁCTICOS PARA LA ENSEÑANZA DE LA GRAMÁTICA EN FRANCÉS L3

Autores/as

  • Isabel Alvarado Gutiérrez Universidad de Concepción
Descargar

Resumen

En la primera parte de nuestra contribución, mostraremos los principales hallazgos de nuestro estudio sobre el rol de las lenguas fuentes (español L1 e inglés L2) en la construcción de la interlengua en francés L3 a través del análisis de algunas transferencias sintácticas en las estrúcturas de tipo “Verbo + (Preposición) + Sintagma nominal o Infinitivo” y “Verbo + Pronombre complemento”. Analizamos 484 producciones escritas realizadas por 28 estudiantes de primer año de la carrera de Traducción/Interpretación de la Universidad de Concepción en Chile en los años académicos 2013 y 2014. Estos resultados nos permitirán, en una segunda parte, presentar una serie de implicancias didácticas relacionadas con la enseñanza de estas estructuras gramaticales. Esperamos proponer algunas líneas de trabajo y reflexión para los docentes de idiomas que enseñan en situaciones de enseñanza/aprendizaje plurilingües similares y mostrarles la importancia de estar conscientes del rol de las lenguas previamente adquiridas en el proceso de adquisición de una tercera lengua.

Palabras clave:

francés L3, transferencias sintácticas, transposición didáctica, enseñanza de la gramática