i

Debido a la alta cantidad de artículos pendientes de revisión y monográficos presupuestados, Lenguas Modernas no se encuentra recibiendo nuevos artículos.

El videojuego Subtitle Legends para la enseñanza de lengua inglesa en el ámbito de la traducción y la interpretación: planificación docente y percepción del alumnado

Autores/as

  • José Ramón Calvo-Ferrer Universidad de Alicante
  • José Belda-Medina Universidad de Alicante

Resumen

El desarrollo de nuevos y sobrevenidos espacios de enseñanza virtuales como consecuencia de la COVID-19 ha revelado urgencias formativas en entornos educativos cambiantes. Así, los docentes se han visto necesitados, en el paso de lo presencial a lo virtual, de recursos y conocimientos tecnológicos apropiados para poder alcanzar los objetivos de aprendizaje previstos, poniendo de maniiesto que el mero hecho de introducir herramientas tecnológicas en el acto educativo no garantiza la consecución de los mismos ni favorece la satisfacción del alumnado si no se acompañan de metodologías adecuadas. De este modo, atendiendo tanto a las necesidades tecnológicas surgidas en el contexto educativo actual como a cuestiones fundamentales en el proceso de enseñanza-aprendizaje relacionadas con la satisfacción del alumnado, el presente estudio tiene por objeto presentar una experiencia educativa novedosa en el ámbito de la enseñanza de la lengua inglesa. Especíicamente, el estudio pretende mostrar cómo la creación de contenidos para el videojuego Subtitle Legends (Calvo-Ferrer et al., 2020), a través de su editor de contenidos, contribuye a la mejora de competencias lingüísticas en los estudios de traducción e interpretación. De igual manera, analiza la opinión del alumnado con respecto, entre otras cuestiones, a su utilidad para el desarrollo de destrezas orales y de destrezas escritas en lengua inglesa, lo que pretende dar cuenta de la idoneidad de esta iniciativa didáctica en el contexto educativo actual.

Palabras clave:

videojuegos, aprendizaje, vocabulario, inglés como lengua extranjera, traducción

Biografía del autor/a

José Ramón Calvo-Ferrer, Universidad de Alicante

Grupo de investigación Digital Language Learning (dL2)., Universidad de Alicante (España)

Para correspondencia, dirigirse a: José Ramón Calvo-Ferrer (jr.calvo@ua.es)

José Belda-Medina, Universidad de Alicante

Grupo de investigación Digital Language Learning (dL2)., Universidad de Alicante (España)

Para correspondencia, dirigirse a: José Ramón Calvo-Ferrer (jr.calvo@ua.es)